But when Stroeve spoke of Chardin it was without reason, and she reminded me curiously of that pleasant housewife in her cap and apron whom the great painter has given the fame to.
求大神ï¼
But when Stroeve spoke of Chardin it was not without reason, and she reminded me curiously of that pleasant housewife in her cap and apron whom the great painter has given the fame to.
ã€ç¿»è¯‘】但,当施特略夫谈到å¤å°”ä¸¹çš„ä½œå“æ—¶ï¼Œå¹¶éžæ²¡é“ç†çš„ï¼Œå¥¹è®©æˆ‘å¥‡æ€ªåœ°æƒ³èµ·äº†é‚£ä½æˆ´ç€å¸½åã€ç³»ç€å›´è£™çš„å¿«ä¹ä¸»å¦‡çš„æ ·å,她是这ä½å¤§ç”»å®¶çš„䏿œ½ä¹‹ç¬”。
ã€å‰–æžã€‘
1. åŽŸå¥æ¼æŽ‰äº†å¾ˆé‡è¦çš„ä¸€ä¸ªè¯ not。
2. 时间状è¯ä»Žå¥ï¼š when Stroeve spoke of Chardin
3. 主å¥ï¼šit was not without reason, and she reminded me curiously of that pleasant housewife in her cap and apron whom the great painter has given the fame to.
4. 䏻奿˜¯ä¸¤ä¸ªç”±and 连接的并列分å¥ï¼š
(1)it was not without reason
(2)she reminded me curiously of that pleasant housewife in her cap and apron whom the great painter has given the fame to.
5. 在(2)ä¸åˆå«æœ‰ä¸€ä¸ªå®šè¯ä»Žå¥ï¼šwhom the great painter has given the fame to
å—颿„æ€æ˜¯ï¼šè¿™ä½å¤§ç”»å®¶æŠŠå声给了她。
å¼•ç”³æ„æ€ä¸ºï¼šè¿™ä½å¤§ç”»å®¶è®©å…¶ååž‚é’å²ã€‚
æ¯”å–»æ„æ€ä¸ºï¼šå¥¹æ˜¯è¿™ä½å¤§ç”»å®¶çš„䏿œ½ä¹‹ç¬”。