为了提醒其他人我们的车上有孩子
不少宝爸宝妈会在车尾部贴一个baby in car
但大伙知不知道?
baby in car这个表达其实是错的
完全是中式英语哦!
baby in car错在哪?
in car
主要强调设施,又或者物品在车上的一个状况
譬如零件,座椅... 等等
而孩子在车里,是孩子在搭车
所以要用on board表示
在海外,更多能见到的是baby on board
Baby on board 车内有孩子;孩子搭车
虽然Baby in car符合英语的语法,但baby in car还是中式英语。
在英语里,in car前面一般是某件东西,表示车里面安放了某物。mineral water in car就是车里有矿泉水。
车里有孩子的真的含义其实是孩子乘坐了这辆车,而on board是表示乘坐了交通工具的意思,所以老外都是说baby on board。
将来在海外看到baby on board,要秒懂哦。
on board的基本使用方法:
on board可以用来表达:搭乘(火车, 飞机, 汽车...)
例:
Make sure everyone is on board, we are leaving now.
确保大伙都上来了,大家就走了。
on board还有入职、加入某团队的意思
例:
We're all glad you're on board.
非常高兴你能加入大家团队。
baby是一个较基础的英语单词,但使用方法非常灵活,可以组成多个习语,下面这两个有关baby的地道表达,大伙必须要学会。
Babe in the woods是森林里的孩子吗?
Babe in the woods 纯真无邪无知的人
在各国语言中,都有不少口语表达来自脍炙人口的文静作品,babe in the woods就是源自英文诗《The children in the wood》。
在这首诗里,诗人创造的人物形象是两个被丢弃在树林中的孤儿。
babe [beb] n. 婴儿;宝贝儿
wood [wd] n. 木头;树林
树林中的孩子非常难接触到外人,孩子也象征着纯真无邪无知。
babe也就是baby,只是更口语化,和children意思相近,所以这个习语指代孩子般纯真无邪幼稚的人,也形容某人在某个范围像孩童一样无知。
例:
Andy is a babe in the woods, so he was cheated again.
由于安迪是个纯真无邪的人,所以他又让人骗了。
Hold the baby不仅仅是抱着孩子
Be your baby 就像是你的孩子一样
这个表达不是说某人是你的孩子,而是你创造出的项目或计划就像是你的孩子。
This plan is your baby的意思其实是这个计划和你的孩子一样,所以你应该尽心负责。
hold the baby 负责任;干苦差事
leave someone holding the baby 推卸责任
抚养孩子是爸爸妈妈需要履行的法概念务,baby在英语中也被比喻为责任。抱着孩子就要承担照顾他的责任,所以hold the baby的意思就是负责任。
又由于一直抱孩子是件吃力的事,所以hold the baby还表示干苦差事。
例:
You are his guardian, so you should hold the baby for this problem.
你是他的监护人,所以你应该为这个问题负责。
In是常见的介词,表示进入,但I am in可不是我进去了。那的意思是呢?
I am in不是我进去了
这句话是老外常说的英语口头禅,意思就是算我一个。
其他人征求大伙建议去不去聚餐或其他团体活动时,你想去就能说I am in,不要再说me me me了,不太地道哦。
I am in 算我一个
count me in 算我一个
Do you want to play basketball tonight?
你们今晚想去打篮球吗?
I am in.
算我一个。